|
I talk to you
with the calm of a river
that leans on the sands
loving you
perfect diadem
of the poplars’ poncho.
I am absent
where your eyes don't touch me
and my hands don’t reach you.
Loved, I was,
in a room turned to ashes
while my brothers
entered the prisons and while
I dreamt of your arms
that I slowly forgot.
Now, I am alone
absolutely alone
without you singing to freedom. |
|
|
Hablo contigo
con la calma de un río
que reposa sobre las arenas
amándote
perfecta diadema
del poncho polar.
Estoy ausente
donde tus ojos no me tocan
y mis manos no te alcanzan.
Amado, fui,
en un cuarto hecho cenizas
mientras mis hermanos
entrarón a las prisiones y mientras
soñé con tus brazos,
que lentos fui olvidando.
Ahora, estoy solo
absolutamente solo
sin ti
cantando a la libertad. |